امتیاز دادن به این موضوع:

Recommended Posts

 

بسم الله الرحمن الرحیم

 

 

با توجه به رویکرد جدید کاربران انجمن در پرداختن به موضوعات بکر و کمتر پرداخته شده و به اشتراک گذاری متون ترجمه شده در حوزه نظامی و همچنین مواجهه شدن با تعداد زیادی اصطلاح (ترم) و مفهوم معادل سازی نشده در این حوزه ، نیاز به یک تاپیک برای بررسی دقیق تر این موارد و معادل سازی مناسب برای آن احساس می شود.در این بین با ارسال نتایج معادل سازی ها به فرهنگستان زبان و ادب فارسی به غنای زبان فارسی کمک کرده ایم و هم به واسطه بررسی دقیق مفاهیم و اصطلاحات درک عمیق تر و دید واضح تری در حوزه دانش نظامی کسب نموده ایم.

روند واژه گزینی در تاپیک :

%D8%B1%D9%88%D9%86%D8%AF_%D9%88%D8%A7%D8%B2%D9%87.jpg

  1. اصطلاحات و مفاهیم توسط کاربران معرفی میشه .
  2. دوستان با رعایت اصول و ضوابط واژه گزینی و با استناد به منابع و اسناد محکم به تعریف دقیق اصطلاح  می پردازند تا درکی صحیح  ایجاد شود.
  3. با ایجاد درک صحیح از اصطلاح مربوطه ، به انتخاب مناسب ترین معادل های پیشنهادی می پردازیم.
  4. در پایان اصطلاحات و مفاهیم  معادل سازی شده جهت بهره گیری صحیح تر به تاپیک اصطلاحات و مفاهیم نظامی منتقل می شود.

 

تعاریف فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مورد اصول واژه گزینی :

%D9%88%D8%A7%D8%B2%D9%872.jpg

دانلود

 واژه گزینی
واژه گزینی فرایندي است که در طی آن براي یک مفهوم مشخص علمی یا فنی یا حرفه اي یا هنري معمولاً یک و در مواردي بیش از یک لفظ برگزیده یا ساخته میشود.

معادل یابی
معادل یابی عبارت است از برگزیدن یک واژه یا عبارت یا صورت اختصاري در مقابل یک لفظ بیگانه.

 

%D8%B4%DB%8C%D9%88%D9%87_%D9%88%D8%A7%D8

 

%D9%85%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%84.jpg

 

 

 

 

 

ویرایش شده در توسط remo
  • Upvote 14

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

سلام علیکم

چراغ اول را  با عبارت نامکشوف hull-down روشن می کنیم

https://en.wikipedia.org/wiki/Hull-down

البته یک معادل  "بدنه- مخفی" برای این اصطلاح وجود دارد ولی دوستان یک اصطلاح روان که بشود در متن های تخصصی از آن راحت استفاده کرد ، برای آن ایجاد بفرمایند

قبلا" از زحمات دوستان متشکرم :rose:

  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
27 minutes قبل , MR9 گفت:

سلام علیکم

چراغ اول را  با عبارت نامکشوف hull-down روشن می کنیم

https://en.wikipedia.org/wiki/Hull-down

البته یک معادل  "بدنه- مخفی" برای این اصطلاح وجود دارد ولی دوستان یک اصطلاح روان که بشود در متن های تخصصی از آن راحت استفاده کرد ، برای آن ایجاد بفرمایند

قبلا" از زحمات دوستان متشکرم :rose:

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام

SIidJsJ.png

موقعیت نهان پیکر فرودین

 

e8h37JB.png

موقعیت نهان پیکر فرازین

 

K4N7kIr.png

موقعیت نهان پیکر حائلی

 

Hull_down_tank_diagram.jpg

همین حالات برای turret-down  با عنوان نهان رخ هم می تونه صادق باشه .

ویرایش شده در توسط tiktak
  • Upvote 4

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

به نظرم  اول به تعریف به پردازیم که بقیه دوستان هم بتنون در انتخاب واژه کمک کنن.یعنی همه رو به یک درک صحیح برسونیم دایره افراد برای کمک به انتخاب واژه افزایش پیدا میکنه .

 

 

800px-Hull_down_tank_diagram.png

طبق تصویر 3 وضعیت داریم که در راهنمای ATP 3-20.15 (FM 3-20.15) - Tank Platoon- اینطور امده :

نقل قول

Individual TCs move from hull-down to turret-down firing positions within their primary and alternate positions based on two considerations: the necessity to maintain direct fire on the enemy and the effectiveness of enemy fires. Each TC’s decision to move between firing positions are influenced by the enemy’s movement rate, the number of advancing enemy vehicles, the accuracy with which the enem is acquiring and engaging friendly fighting positions, and the lethality of enemy weapon systems

ATP 3-20.15 (FM 3-20.15) - Tank Platoon-

 

hull-down  :

hull = بدنه تانک / down = پایین - منظور حفظ و اختفا

پس معنی روان این ترم میشه اختفای بدنه تانک.

این وضعیت با هدف حفظ اتش مستقیم بر روی دشمن بوسیله توپ تانک و همچنین محافظ در برابر هدف قرار گرفتن

 

Turret-down :

Turret= برجک تانک / down = پایین - منظور حفظ و اختفا

پس معنی روان این ترم میشه اختفای برجک تانک.

نکته : در حالت Turret-downخدمه فقط قادر به استفاده از تسلیحات سوار شده بر روی برجک هست (تیر بار یا ...) و قادر به استفاده از توپ نیست.

نقل قول

 On order, the platoon moves simultaneously into turret-down firing positions. These positions allow the tanks to fire only their caliber .50 or loader’s M240 machine gun

ATP 3-20.15 (FM 3-20.15) - Tank Platoon-

 

با توجه به توضیحات بنده این موارد رو پیشنهاد میکنم

%D8%AE%D9%81%D8%A7.jpg

 

اصلاح شد

ویرایش شده در توسط remo
  • Upvote 3

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
20 minutes قبل , remo گفت:

hull-down  :

hull = بدنه تانک / down = پایین - منظور حفظ و اختفا

پس معنی روان این ترم میشه اختفای بدنه تانک.

این وضعیت با هدف حفظ اتش مستقیم بر روی دشمن بوسیله توپ تانک و همچنین محافظ در برابر هدف قرار گرفتن

 

Turret-down :

Turret= برجک تانک / down = پایین - منظور حفظ و اختفا

پس معنی روان این ترم میشه اختفای برجک تانک.

نکته : در حالت Turret-downخدمه فقط قادر به استفاده از تسلیحات سوار شده بر روی برجک هست (تیر بار یا ...) و قادر به استفاده از توپ نیست.

 

رخی که من فرض کردم همان معادل سر شماست دیگه (برجک تانک = رخ تانک)!!!

بدنه تانک را هم پیکر فرض کردن (پیکره تانک)

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
14 minutes قبل , tiktak گفت:

رخی که من فرض کردم همان معادل سر شماست دیگه (برجک تانک = رخ تانک)!!! 

بدنه تانک را هم پیکر فرض کردن (پیکره تانک)

اصلاح شد

 

دانلود فایل ورد اماده برای پیشنهاد دوستان

صرفا برای اطلاع کاربران بود  ، شما که استادی جناب :)

من کاملا با تفسیری که داری موافقم ، طبق تصویر زیر نهان رخ و نهان پیکر کاملا مشهوده ، صرفا به جهت بررسی بیشتر و افزایش نظر کاربران و همچنین رسیدن به یک روش صحیح برای موارد بعدی پست ارسال شد (سخت کردن big_grin )

220px-Sky-lined_tank.png

ویرایش شده در توسط remo
  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
15 minutes قبل , remo گفت:

اصلاح شد

 

دانلود فایل ورد اماده برای پیشنهاد دوستان

صرفا برای اطلاع کاربران بود  ، شما که استادی جناب :)

من کاملا با تفسیری که داری موافقم ، طبق تصویر زیر نهان رخ و نهان پیکر کاملا مشهوده ، صرفا به جهت بررسی بیشتر و افزایش نظر کاربران و همچنین رسیدن به یک روش صحیح برای موارد بعدی پست ارسال شد (سخت کردن big_grin )

220px-Sky-lined_tank.png

در واقع اگر می خواهی نمودارت مفهومی تر شود  hide  را در ریشه قرار بده و بعد turret بره زیر مجموعه اش و hull هم زیر مجموعه turret .  چون وقتی turret هست hull هم هست و به همین شکل . البته از نظر عملیاتی فرق می کنند . یعنی از نظر عملیاتی hull بر همه اولویت داره .

ویرایش شده در توسط tiktak
  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
1 minute قبل , tiktak گفت:

در واقع اگر می خواهی نمودارت مفهومی تر شود  hide  را در ریشه قرار بده و بعد turret بره زیر مجموعه اش و hull هم زیر مجموعه turret .  چون وقتی turret هست hull هم هست و به همین شکل .

اگر دقت کرده باشی 3 تا وضعیت داریم

پس نمیشه به صورت زیر مجموعه ای تعریفش کرد چون دیگه طرف نمیتونه برای hide   پیشنهادی بده.

  • مورد بعدی استفاده از روش اختصار سازی هست

یک عبارت چند کلمه از ترم ارائه بدیم و بعد اختصارش کنیم.

مثلا : اختفای کامل - اختفای برجک - اختفای بدنه(اک - ابر- ابد) مثاله گیر ندید :)

  • مورد دیگه استفاده از روش برگزینش :

یک چیزی خارج از ساختار ترم بیگانه

مثلا : وضعیت اختفا - وضعیت برجک -وضعیت تن/پیکر

  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
11 minutes قبل , remo گفت:

اگر دقت کرده باشی 3 تا وضعیت داریم

پس نمیشه به صورت زیر مجموعه ای تعریفش کرد چون دیگه طرف نمیتونه برای hide   پیشنهادی بده.

  • مورد بعدی استفاده از روش اختصار سازی هست

یک عبارت چند کلمه از ترم ارائه بدیم و بعد اختصارش کنیم.

مثلا : اختفای کامل - اختفای برجک - اختفای بدنه(اک - ابر- ابد) مثاله گیر ندید :)

  • مورد دیگه استفاده از روش برگزینش :

یک چیزی خارج از ساختار ترم بیگانه

مثلا : وضعیت اختفا - وضعیت برجک -وضعیت تن/پیکر

منظورم را گفتم دیگه از نظر مفهومی . یعنی وقتی کامل پنهانه پیکره و برجک هم پنهان هستش.

اختصار سازی هم همیشه کاربرد نداره . اختصار بیشتر برای چند عبارت به کار میاد نه ترکیب (من همیشه توی 3 تا درس مشکل داشتم و توی کنکور هم تقریبا پایین ترین درصد هام برای همین ها بود : ادبیات فارسی ، عربی ، انگلیسی - :) ) .

 

  • Upvote 3

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

به نام خدا

اصطلاح مورد بحث : Counter-battery fire

معنای لغت به لغت : 

کلمه 1 : COUNTER : مقابل-ضد- ...

کلمه 2: BATTERY : باطری یا باتری یا یگان توپخانه - آتشبار - و...

کلمه 3 : FIRE : آتش- شلیک و...

اصطلاح پیشنهاد شده : آتش مقابل - آتش خنثی کننده - ضد آتشبار و...

پ.ن : برخی واژه ها یا اطلاحات معادلی در فرهنگستان دارند اما این دلیل نمی شود که معادلی بهتر یا کاربردی تر و علمی تر یافت شود و مورد استفاده قرار گیرد .

با تشکر

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

برای برخی اصطلاحات باید از جایگزین های مرسوم در نیروهای مسلح استفاده کرد.

در نیروی زمینی ارتش به turret میگن : دهلیز.

  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
9 minutes قبل , amirhosaingh گفت:

پ.ن : برخی واژه ها یا اطلاحات معادلی در فرهنگستان دارند اما این دلیل نمی شود که معادلی بهتر یا کاربردی تر و علمی تر یافت شود و مورد استفاده قرار گیرد .

با تشکر

بنده منع نمیکنم ولی اگر روی معادل سازی نشده کار کنیم مفید تره.

در مورد اصطلاحات نظامی هم اکثرا افراد با سابقه پیشنهاد میدن و بعد توسط متخصصین فرهنگستان در مورد بحث میشه

%D8%AE%D8%AF%D8%A7%D9%88%DA%A9%DB%8C%D9%

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
4 minutes قبل , worior گفت:

برای برخی اصطلاحات باید از جایگزین های مرسوم در نیروهای مسلح استفاده کرد.

در نیروی زمینی ارتش به turret میگن : دهلیز.

با تشکر از مشارکت

پیشنهاد خودتون برای ترم ها چیه ؟

نهان پیکر hull-down و نهان رخ turret-down رو ما تا اینجا کار بهشون رسیدیم.

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر
7 minutes قبل , remo گفت:

با تشکر از مشارکت

پیشنهاد خودتون برای ترم ها چیه ؟

نهان پیکر hull-down و نهان رخ turret-down رو ما تا اینجا کار بهشون رسیدیم.

از یک فرمانده تانک باید پرسید.

 

  • Upvote 2

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

به نام خدا

واژه: Debellatio

شرح معنی : a situation in which a party to a conflict has been totally defeated in war, its national institutions have disintegrated, and none of its allies continue to challenge the enemy militarily on its behalf

ترجمه : موقعیت یا زمانی که طرف مقابل در یک نبرد و یا درگیری به طور کامل شکست خورده است . ارگان های ملی آن نابود و یا منحل شده اند و هیچ یک از متحد های آن کشور حضور نظامی کشور مقابل را در خاک کشور متحد خود به چالش نمی کشند .

هم خانواده : تسلیم بی قید و شرط - تسلیم کامل - و...

معنای پیشنهادی : نابودی کامل - فتح شدن - تصرف شدن - شکست کامل - و...

پ.ن : اگر دوستان معانی بهتر و کاربردی تری دارند ما را محروم نکنند.

2. واژه اصالت لاتین دارد .

با تشکر

  • Upvote 1

به اشتراک گذاشتن این پست


لینک به پست
اشتراک در سایت های دیگر

ایجاد یک حساب کاربری و یا به سیستم وارد شوید برای ارسال نظر

کاربر محترم برای ارسال نظر نیاز به یک حساب کاربری دارید.

ایجاد یک حساب کاربری

ثبت نام برای یک حساب کاربری جدید در انجمن ها بسیار ساده است!

ثبت نام کاربر جدید

ورود به حساب کاربری

در حال حاضر می خواهید به حساب کاربری خود وارد شوید؟ برای ورود کلیک کنید

ورود به سیستم

  • مطالب مشابه

    • توسط remo
      بسم الله الرحمن الرحیم
       
       
      با توجه به گسترده گی اصطلاحات (ترم) و مفاهیم نظامی ، با هماهنگی مدیریت انجمن تصمیم گرفتیم تاپیکی مجزا به این امر اختصاص بدیم.کمک به این روند باعث ایجاد یک دانش نامه منحصر به فرد در گنجینه میلیتاری خواهد شد ، که در آینده مرجع  هایپر لینک های صفحه اول و تاپیک های انجمن نیز خواهد گردید.
      نکات:
      اصطلاحات و مفاهیم اگر دارای معادل فارسی نباشند ، ابتدا باید در تاپیک واژه گزینی و معادل سازی مطرح گردند و بعد از معادل یابی به این تاپیک منتقل شوند.
      هر اصطلاح یا مفهوم باید در یک پست ارسال شود. اصطلاحات هم خانواده را میتوان به صورت یک پست واحد نیز ارسال کرد. ( Expeditionary - Expeditionary force - Expeditionary Vehicle - Expeditionary warfare) تعاریف حتما باید دارای منابع مستند و محکم نظامی باشند. اغلب اصطلاحات و مفاهیم حائز پرداختن به عنوان یک تاپیک مجزا هستند.پس حجم پست ها باید متناسب باشد. درصورت امکان پست ها دارای عکس و نمودار جهت تفهیم بهتر موضوع باشند. در صورت امکان به قالب پست ها به شیوه زیر ارسال گردد و جهت سهولت برای هایپر لینک ، اصطلاح با  ادرس پست مربوطه به صورت لینک شده در ابتدا با فونت 14 قرار داده شود.  
       
       
  • مرور توسط کاربر    0 کاربر

    هیچ کاربر عضوی،در حال مشاهده این صفحه نیست.